Mi primera traducción en WordPress Polyglots

By

1–2 minutes

To read

Primera acción concreta dentro de la plataforma de traducción

Después de explorar la plataforma y seleccionar el plugin Gutenberg, realicé mis primeras traducciones del inglés al español de Costa Rica (es_CR) dentro del proyecto WordPress Polyglots.

Antes de comenzar a traducir, revisé las distintas opciones de plugins disponibles dentro de la plataforma. Decidí trabajar con Gutenberg porque observé que ya contaba con un porcentaje de avance en sus traducciones. Mi intención fue aportar a un proyecto que ya se encontraba en desarrollo, con el fin de contribuir a completar parte del trabajo existente, en lugar de iniciar uno completamente desde cero.

Una vez dentro del proyecto, pude visualizar las cadenas de texto pendientes de traducción. En esta etapa realicé mis primeras propuestas, traduciendo diferentes textos de interfaz del plugin al español. Este proceso me permitió comprender mejor la estructura de trabajo dentro de la plataforma, así como la importancia de respetar el contexto, la consistencia terminológica y las reglas del glosario del locale es_CR.

Primeras traducciones realizadas en el plugin Gutenberg dentro de translate.wordpress.org
Primeras cadenas de texto traducidas dentro del proyecto Gutenberg en el locale Spanish (Costa Rica).
Propuestas de traducción enviadas en el plugin Gutenberg para el locale es_CR
Continuación del proceso de traducción con nuevas propuestas enviadas dentro de la plataforma.

Durante esta primera acción concreta pude traducir términos relacionados con la interfaz del editor, opciones de visualización y configuraciones del plugin. Algunas de las cadenas requerían especial cuidado porque incluían variables, singular y plural, o dependían del contexto en que serían mostradas dentro del sistema. Esto hizo necesario revisar con atención el glosario y mantener coherencia en las decisiones de traducción.

Esta experiencia fue importante porque marcó el inicio real de mi contribución dentro de WordPress Polyglots. Más allá de comprender la plataforma, esta etapa me permitió participar activamente en el proceso de traducción y visualizar de manera concreta cómo se construyen las contribuciones dentro de una comunidad global de software libre.

Realizar las primeras traducciones me permitió pasar de la exploración de la plataforma a una participación real dentro del proyecto, comprendiendo mejor la responsabilidad y el cuidado que implica traducir software para otros usuarios.


Deja un comentario

Discover more from Menú

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading